معرف الجملة IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY


x+4 KÄT 124.2 [Ḫꜣ~dw~mꜥ] [bw] [rḫ] =[k] [q]ꜣ[j] =[f] __~dj~dj (m)-mj.tt 〈•〉



    x+4
     
     

     
     


    KÄT 124.2
     
     

     
     


    [Ḫꜣ~dw~mꜥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    __~dj~dj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    〈•〉
     
     

     
     
de
[(Den Ort) Chadum, du kennst sein Aussehen nicht,] ebenso wenig wie (das vom Ort) [Jaga]didi.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [...]d[j]dj: der Ortsname lautet Y~gꜣ~dj~y in pAnastasi I, aber in pClère scheint das Namensende dd zu lauten.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd779CNIOhkKWlk2RwE0ZhDY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)