Satz ID IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA
adverb
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)
(unspecified)
ADV
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Winter
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
4-5
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
5
particle
[Schreibung für das auxiliare ı͗w] indem, als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
⸮{⸢ı͗r⸣}?
(unspecified)
—
demonstrative_pronoun
[Schreibung für das Demonstrativum tꜣj]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
[vom Graffito mit Proskynem]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (Gott oder König)
(unspecified)
PREP
6
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Heute, 9. Pharmuthi, Jahr 155 (der Diokletian-Ära), als ich dieses Proskynem vor Isis aufschrieb für immer.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Beachte die Schreibung von ḏ.t (entsprechend hieroglyphisch "Schlange" mit "Mumie"; vgl. Wb V 507; so nicht in Erichsen, Glossar).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76b9xpyF0Ulr8h7ZVPDwzA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.