Satz ID IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0


1215d snbb.n Ppy pn ḥnꜥ P/C ant/W 41 = 430 nb.w kꜣ.PL



    1215d
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de sich grüßen

    SC.n.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    P/C ant/W 41 = 430
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Dieser Pepi hat sich mit denen, die über Kas verfügen, gegrüßt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Q6ZLtTU0asFW6uQxD6M0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)