Satz ID IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo






    21.13
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de verfälschen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive_fem
    de Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Buchrolle (aus Papyrus oder Leder)

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     




    21.14
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de schädigen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plm
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Verfälsche kein Orakel im Protokoll (wörtl.: auf der Buchrolle),
und bringe nicht die Pläne Gottes durcheinander!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2023)

Persistente ID: IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd733whRupUDuvX6kUIfGVqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)