Satz ID IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI


vor dem Gabenträger

vor dem Gabenträger B.3 zꜣ =f Z-n(.j)-wsr.t



    vor dem Gabenträger

    vor dem Gabenträger
     
     

     
     




    B.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en His son Senwosret.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

Persistente ID: IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd715lqZaa0HtoAoyG9eMkvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)