معرف الجملة IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM




    KÄT 122.2

    KÄT 122.2
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    überhaupt

    (unspecified)
    ADV
de
Was soll das: "Es gibt überhaupt [k]ein(e) Brot(ration)"?
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • oder: Was gibt es überhaupt noch an Brot?

    bn: die Negation ist unsicher, sie wird von Gardiner, EHT, 29 und 19*, Anm. 22 ergänzt, weil m-kfꜣ.t gern nach einer Negation steht (ebenso Fischer-Elfert). Gardiner, in: Cerny, in: JEA 27, 1941, 107, Anm. 4 übersetzt: "What bread do we have at all?" (ebenso Wente).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6vEWh1Mek8LkHyA2TSWfrM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)