Sentence ID IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Erdenbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
A.6
verb_3-inf
wünschen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
loben; begünstigen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
personal_pronoun
euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
=2pl
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
nisbe_adjective_substantive
städtisch
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
O living ones who are upon the earth, who wish their children to live, may your town god praise you when you say:
Dating (time frame):
Amenemhet II. Nubkaure
CHLJ7SQNMVF33JVUBIZTIYH5PQ
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/07/2023)
Persistent ID:
IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rzch3GmE4pqWZzwEYhsR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).