Satz ID IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg



    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    G 1,2
     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Botschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de dessen Herrn Herz sich um (den Inhalt) seiner Botschaft sorgt,

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.06.2023)

Kommentare
  • Zum Anschluss als virtuellen Relativsatz vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 423, § 831.

    ḥꜣ.tj m-sꜣ: Vgl. A.M. Bakir, Egyptian Epistolography from the Eighteenth to the Twentieth Dynasty, Le Caire 1970 (BdE 49), S. 78.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rYTM8OHEKzq1I1GHgmZJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)