Satz ID IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco



    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

de "Was ist (das für einer), der dort ist?", wird man sagen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.11.2023)

Kommentare
  • Da jšst. nur "was" und nicht "wer" bedeutet, ist die Frage entweder qualitätsprädizierend (Junge, Syntax der mittelägyptischen Literatursprache, SDAIK 4, Mainz 1978, 59), abwertend (Malaise & Winand, Grammaire raisonnée, 290, § 477, Beispiel 589) zu verstehen (vgl. Gardiner, in: JEA 9, 1923, 12, Anm. 13), oder man muß zu "Was ist (los mit dem,) der dort ist?", "Was ist es, (was) der, der dort ist, (möchte)?" ergänzen (so Gardiner, EG, § 500.1).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • n.tj jm wurde über die Zeile hinzugefügt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Satz ID IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rHpk91EU9UldUO9tSPBco, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)