Satz ID IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE



    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de knoten

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     

de Verdrehte/verknotete (?) Ausreden sind in dir, in [deinem] Verstand.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - Ab hier weist der Text größere Lücken auf, die durch oDeM 1595 und oGardiner 320 zum Teil wieder ergänzt werden können; siehe Fischer-Elfert, Lesefunde, 26-39. Diese Ergänzungen wurden übernommen von Tacke, Verspunkte, 129 und 133. Hier erfolgt die Füllung der Lücke nach oGardiner 320,6 und oDeM 1595,2; siehe den Kommentar bei Tacke, 131, Anm. r.
    - t(ꜣ)s: lies eventuell "Sprüche, Verse".

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)