معرف الجملة IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE



    adjective
    de
    zufrieden

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m

    adjective
    de
    zufrieden

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Wie zufrieden, wie zufrieden bist du!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • hru̯: Mit dem Herz und dem zusätzlichen Ideogrammstrich geschrieben. Aufgrund der Satzkonstruktion liegt eindeutig eine Graphie für hru̯ vor und nicht die Verbindung hru̯ jb, vgl. Wb II, 496.

    wj: In Gardiners hieroglyphischer Umschrift hier und im Folgenden tw wiedergegeben und zu wj emendiert. Da sich beide Zeichengruppen im Hieratischen sehr ähneln und mitunter keine Differenz festzustellen ist, scheint es angebracht, gleich wj zu lesen.

    tjw: Hier und im Folgenden die Graphie für das Personalpronomen tw, die so bislang nicht belegt ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6oSIgOnLkajm3FFOk47ujE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)