Satz ID IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo



    verb
    de erheben

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de jung

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hinein

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP


    V,1
     
     

     
     

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m


    V,2
     
     

     
     

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Maus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de 〈〈Schreibung für UUUmn-iryEEE "Amme"〉〉

    (unspecified)
    N


    V,3
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Junge

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de unmündig, minderjährig(?)

    (unspecified)
    ADJ

de Der [junge] Priester erhob sich gegen den Königssohn Anchhor, wie es ein Löwe tut wegen einer Maus des Berges, wie das, was eine Amme [wegen] ihres unmündigen Kindes [macht].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.01.2022)

Kommentare
  • Die m.E. sehr überzeugende, auch paläographisch befriedigende Ergänzung pn "Maus" wurde von M. Escolano-Poveda, Egyptian Priests of the Graeco-Roman Period, 2020, 17 Anm. 39 mit Verweis auf die Gegenüberstellung von Löwe und Maus im Mythos vom Sonnenauge vorgeschlagen

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 22.01.2022, letzte Revision: 22.01.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6kv79D2i0QQuUb8xWQ8HCo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)