Satz ID IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
Vso II, 7
verb
bitten, anflehen, flehen um
(unspecified)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
Leerzeile
Vso II, 8
preposition
bei, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Schreibung für einfaches ı͗w= des Umstandssatzes]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
gefallen
(unspecified)
V
verb
befehlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unspecified)
-3sg.f
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
senden
(unspecified)
V
Vso II, 9
person_name
Sisines
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Wachkommandant
(unspecified)
TITL
Vso II, 10
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Epistates [greich.]
(unspecified)
TITL
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
verb
fernhalten, hindern
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
Vso II, 11
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weinlieferung
(unspecified)
N.m:sg
particle
(mit rnp.t) dieses Jahr
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
Wir erbitten es von dir, wenn es beliebt, zu befehlen, Sisines, den Wachkommandanten, und den Epistates zu entsenden, um zu veranlassen, daß die Weinmengen dieses Jahres zurückgehalten werden,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hWEfO2nkSSolZMM0UWi54, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.