Identifiant de phrase IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(mit Zahl) ausmachen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
[pluralisch] Gelder, Geldbeträge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Rind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Geflügel, Gans
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Korn, Getreide
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
andere (Pl.)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Sache
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Vso, d 13
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
adverb
früher, vorher
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Amasis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
befehlen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
kings_name
Kambyses [altpers. kambujiya]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Vso, d 14
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Wert, Preis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Vermögen, Reichtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
zählen, rechnen (zu)
(unedited)
V(infl. unedited)
Es betragen die Gelder, die Rinder, das Geflügel, das Korn (und) die anderen Sachen, die man früher zur Zeit des Königs Amasis an die Tempel gab und (in bezug auf die) Kambyses befohlen hatte: "Gebt sie den Göttern nicht!", indem der Wert des gezählten/geprüften Vermögens (beträgt):
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
Commentaires
-
Die Konstruktion ist nicht recht durchsichtig und anscheinend auch nicht völlig korrekt. Der Umstandssatz ı͗w swn (...) paßt syntaktisch nicht hinein und erschein als überflüssig, statt dessen sollten bereits hier die anschließenden Zahlenangaben stehen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6hT8bSuJE2Bk6VXOsQArAs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.