Sentence ID IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU
c:Z7.1
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
c:Z7.1.1
substantive_masc
Weite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Teil
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Teil
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
c:Z7.1.2
substantive_masc
Länge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Teil
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Teil
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
c:Z7.1.3
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
c:Z9
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
c:Z11
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
c:13
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
c:Z15
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
Zerstörung an seinem Fuß: Weite - 1 Fingerbreite, zwei Fünftel; Länge - 1 Fingerbreite, zwei Fünftel; 2 Mal - vorhanden - vorhanden - vorhanden - vorhanden ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gQuCzebU8PsmKO9luvIjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.