Identifiant de phrase IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc


II,26 [ı͗w] [=j] [m]šꜥ ı͗rm =f ı͗w =j ḏd




    II,26
     
     

     
     



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"[Ich werde] mit ihm gehen, indem ich sage:"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.03.2025)

Identifiant permanent: IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eIW3QF3E7XnAIL1fi3dBc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)