Identifiant de phrase IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0


ptr jw =j r rḏi̯.t jwi̯.t 10 zẖꜣ(.w)-wr Pꜣ-sr m ⸢wpw.t⸣ r vs.1 {r} nʾ.t



    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act



    10
     
     

     
     



    zẖꜣ(.w)-wr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Pa-ser (?)

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP



    vs.1
     
     

     
     



    {r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
de
Siehe, ich werde veranlassen, daß der große Schreiber Paser mit dem Auftrag nach Theben kommt.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Identifiant permanent: IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dlqZEJ30tPqH97wGKfWI0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)