Satz ID IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k
Vso II, 11
substantive_masc
"Stimme des Dieners", Brief, Eingabe
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Misapata [iran.]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Horus von Medenu"]
(unspecified)
PERSN
Vso II, 12
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
title
Gauschreiber
(unspecified)
TITL
preposition
gehörig zu, unter, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
Vso II, 13
place_name
["Haus des Herrn der Götter(?)"]
(unspecified)
TOPN
preposition
vor [nicht vor König/Gott]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Aršâma [iran.]
(unspecified)
PERSN
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
Lücke
Eingabe des M[isa]para und seiner Gefährten (und des) Hormeden und seiner Gefährten und der Gauschreiber unter ihnen ... Pernebneter(u)(?) vor unserem(?) Herrn Arsames ..[...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZUzpxr9EwEqvd3G4fHV9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.