Sentence ID IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA
Wenn du ihn am Abend in der Dunkelheit siehst,
dann wirst du (unweigerlich) von ihm sagen: "(Das ist) ein Vogel", wenn er vorbeigeht.
Comments
-
- rwhꜣ, Var. grḥ: die Übersetzung von Fischer-Elfert "in der Dämmerung der Nacht" ist abzulehnen, da weder rwhꜣ noch grḥ diese Bedeutung haben. n pꜣ kkw steht für m pꜣ kkw: Erman, Neuägyptische Grammatik, § 603.
- jw=f m zni̯: Gardiner, Erman, Wilson und Wente verstehen dies als virtuellen Relativsatz zum unspezifizierten Apdw: "a passing bird" (ebenso Satzinger, Neuägyptische Studien, 138), Fischer-Elfert bezieht es auf r=f (vgl. zugunsten der Meinung von Fischer-Elfert pAnastasi I 10. 5 = KÄT 95.2, wo jw=f m znni̯ sich auf r-gs=f bezieht).
Persistent ID:
IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SIYwtyg0zBndNcWGNkLgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).