Identifiant de phrase IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM
verb_3-lit
befragen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Angelegenheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
mitteilen
SC.n.act.ngem.1pl_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.1pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
wir
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
p.4, x+10
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sterben
Inf
V\inf
preposition
von (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hunger
(unspecified)
N.m:sg
verb
sagt (er, N.N.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, [pron. enkl. 3. pl.]
(unspecified)
=3pl
Befragt nach der Angelegenheit der Wüste sagten sie auch gleich: Wir hören keinerlei Sachen, aber die Wüste stirbt infolge des Hungers, so sagen sie.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6SFY8DaF0gNrvG6u2WSaAM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.