Sentence ID IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE
2
particle
[für die Fragepratikel ı͗n]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
3
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
⸮_?
(unspecified)
—
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
4
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
Ist mein Herr derjenige, der die ..?.. des Hauses gestohlen hat, möge(?) herausgebracht(?) werden(?) (dieses Schriftstück?).
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die ganze Stelle ist unklar. Ich folge weitgehend den Vorschlägen von Zauzich; allerdings ist in Z. 3 ḥmt.w oder nkt.w paläographisch schwierig (dies gilt auch für Bottis ı͗w.t "cauzione").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RFDAEtYUfrjwk2RXQlQpE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).