Identifiant de phrase IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM




    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Wasser]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    (Wasser) spenden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Das (parfümierte) Galbanum-Wasser ist [über] seine [Arme] ausgeschenkt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.06.2024)

Commentaires
  • - ḫrp.t: Hapax. Caminos vermutet ein parfumiertes Wasser zur Reinigung der Hände; von Hoch, Semitic Words, 349-250, Nr. 348 genauer als "mit Galbanum parfumiertes Wasser" gedeutet.
    - ḥr ꜥ.wj=fj: Die Stelle zwischen wꜣḥ.tj und =fj ist mit einem Papyrusstreifen überklebt. Ergänzung Gardiner.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6O8cGuZqEWmtOokxUypdWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)