Sentence ID IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
herauskommen, erscheinen
(unspecified)
V
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
für Pluralart. nꜣ
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
GBS, 9
[nꜣ.w]
(unspecified)
—
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Schreibung für die Präposition n] aus, von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Raum, Zimmer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
preposition
[Schreibung für die Präposition n] aus, von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hof
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unspecified)
N.m:sg
aus dem ich herauskomme und die Menschen und [die] Vertreter aus(?) jedem Zimmer, aus(?) jedem Hof auf der Welt,
Dating (time frame):
1. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
UQRNNAQXKBBLFEREMXSODORMFY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqRcRH30r3nbyGQcsSyBw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).