Sentence ID IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jede/r; alle; irgendeiner
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Menschheit, Volk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede/r; alle; irgendeiner
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Volk, Menge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede/r; alle; irgendeiner
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Volk, Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede/r; alle; irgendeiner
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
das Rauben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendeiner
(unspecified)
ADJ
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Alle Menschen, Götter, "Verklärte", Tote, alle Edlen, alles Volk, alles Sonnenvolk und so weiter werden an ihm keinerlei Raub verüben.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/14/2020)
Comments
-
ḥmw.t-rʾ geschrieben ḥm + r + pl
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K9TRFpe0fUmwR8nY4xTAM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).