Identifiant de phrase IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY




    verb_3-lit
    de
    wiederholen [Verb des Sprechens]

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Vertrag (in Titeln)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
Erneuere (wörtl.: wiederhole) die Verträge!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • s?...?: von Helck zu swdf: "hinhalten" ergänzt: s[wdf sw Hr] swHm: "Halte [es] hin beim Erneuern der Verträge", was inhaltlich schwer einzuordnen ist und ein Hapax swHm voraussetzt. Quack möchte sHtp: "zufriedenstellen" lesen: sHtp [...]=s: "Stelle seine [Bedürfnisse?] zufrieden" (vgl. aber die Schreibung in Zl. 82). Parkinson mutmaßt "Make them content with this!".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6JNW5yzpE7kuLSAziTowyY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)