معرف الجملة IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g



    verb
    de
    [für wꜣḥ beim Perfekt]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    4
     
     

     
     

    particle
    de
    es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Fehl, Mangel, Falschheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    feststellen, konstatieren, anerkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    5
     
     

     
     

    verb
    de
    passen, geeignet sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sie haben mir(?) gesagt "Es gibt keinen Schaden", und mein Herz findet, daß es (die Angelegenheit) richtig ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

تعليقات
  • Zauzich: ntj-ı͗w-tw=w. Depaw, Demotic Letter, 343 korrigiert dies zu ntj-ı͗(w)-ı͗w=w, was aber ebenfalls unbefriedigend ist, und zwar sowohl von der Schreibung her (für ntj-ı͗w=w ist ein Vertikalstrich zu viel, für ntj-ı͗w-ı͗w=w zu wenig!) als auch syntaktisch. Als Konjunktiv sollte die Passage allenfalls zu übersetzen sein "daß/damit sie sagen", nicht als Aussage "Und man sagt mir" (so Zauzich). Die ältere, von Zauzich bezweifelte Auffassung als wꜣḥ (Erichsen, Thissen) war im Prinzip richtig, nur daß genauer wꜣḥ-ı͗w=zu transkribieren ist, vgl. Vittmann, Enchoria 11, 1982, 124. - Statt n=j ist möglicherweise gar nichts zu lesen; es sich könnte sich um einen dicken "Füllpunkt" handeln. - Statt gm ı͗w=s (bzw. gm.ṱ=s Thissen) liest Zauzich hier und in Parallelstellen gme=s als "besonderer status pronominalis" (Carlsberg Papyri 3, 56f.). Das ist allerdings unter anderem deshalb sehr bedenklich, da das Pseudopartizip - als das mtr zu analysieren sein sollte - im Demotischen (archaisierende Ausnahmen abgesehen) nicht isoliert ohne Stütze stehen kann: Es müßte also allenfalls *mtw ḥꜣtj=j gme=s ı͗w=s mtr heißen! Fast genauso steht es aber ohnehin an der vorliegenden Stelle (und den Parallelen), nur daß eben das erwartete pronominale Objekt =s (nach gm) nicht ausgedrückt ist.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6EQNXCdOUM8vG8Vd1jgw4g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)