Satz ID IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM



    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    stark sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Ich stellte fest, daß er sehr stark war.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)

Kommentare
  • Es ist eindeutig das nḫt-Zeichen geschrieben (in seiner üblichen Form wie bei K. Ryholt, The Story of Petese son of Petetum, Copenhagen 1999, 101), nicht das pḥ-Zeichen. Die Übersetzung Ryholts (Petese Stories II, 48 "I discovered that he was very strong") bleibt aber unverändert gültig. Wörtl. "Ich fand ihn, indem er sehr stark war" (nḫṱ{.t}=f steht wahrscheinlich für nꜣ-nḫṱ=f).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6CZoWIhhkFQsBiNWDWn3zM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)