Satz ID IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8




    578
     
     

     
     


    NN
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de und [z.Koordination zweier Subst.], mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schriftstück, Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gotteswort(e)

    (unspecified)
    N.m:sg

de NN, möge Thot selbst mit der Schriftrolle der Gottesworte zu dir kommen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ziqvFDkELVg3GTjzQu3R8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)