Satz ID IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE
adverb
sobald (als)
(unedited)
ADV
substantive_fem
zur Stunde da, sobald
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
verb
sehen
(unedited)
V
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(nubischer) Zauberpriester bzw. Schamane
(unedited)
N.m
III,30
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Nubien
(unedited)
TOPN
preposition
[Objektsanschluß]
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Junge; [vom Sohn]
(unedited)
N.m
person_name
[literarische Figur] Siosire
(unedited)
PERSN
particle
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
stehen
(unedited)
V
preposition
in
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Halle
(unedited)
N.m
verb
setzen, stellen, legen (= UUUtiEEE)
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Erdboden
(unedited)
N.m
Sobald der Schamane von Nubien den jungen Siosire erblickte, wie er in der Halle stand, senkte er seinen Kopf zu Boden.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.07.2022)
Persistente ID:
IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yUoUrxW01WqKk9frFpuQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.