Satz ID IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74






    14.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_fem
    de Wunde; Verletzung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kehle

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de sie verursacht eine Verletzung am (?) Kehlkopf.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2023)

Kommentare
  • - sẖy: ist ein Hapax. Lange vermutet die Bedeutung "erbrechen" wegen des Determinativs (gefolgt von Griffith, Wilson, Grumach, Simpson, Lichtheim, Brunner, Roccati, Bresciani, Vernus; Iversen, in: ZÄS 123, 1996, 44). Griffith vermerkt, daß es ein Synonym von sry.t: Wb. IV, 192.19: "Husten" sein könnte (gefolgt von Shirun-Grumach). Jedenfalls wird sẖy ein Substantiv und kein Verb sein, also "Erbrechen" oder "Brechreiz" o.ä. Laisney hält zẖy für eine Graphie von zẖ: Wb. IV, 267.8: "Verletzung, Wunde", was eine abgeleitete Bedeutung von zḫ.t: "Schlag" sein kann.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xQWiQbCkCWkah5Tj6Xn74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)