Satz ID IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ
epith_god
der Elende (Seth)
(unspecified)
DIVN
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V
verb_3-inf
machen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_fem
Schnitt; Biß; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V
verb_3-inf
machen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
[Krankheitserscheinung]
(unspecified)
N.m:sg
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V
verb_3-inf
machen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Made
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
[Verb]
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
ihr; euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
=2pl
O Elender, mache keine Verwundung, mache keine hellen Verfärbungen, mache keine Maden, (denn) siehe, ich habe euch (?) [...]!
L43 (= alt L55)
11.9 (= alt 15.9)
Datierung:
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
Kommentare
-
ẖz.w nach Borghouts, pLeiden I 348 vso III, 4 (Anm. 483 und 485). Angesprochen ist natürlich der Krankheitsverlauf. Möglich wäre auch, dass es sich bei den "Maden" um Eiter-Gerinnsel o.ä. handelt, vgl. Westendorf, Handbuch Medizin, 235 (Anm. 307) und 400.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vKNGs5yEhDifzLQ8KhiAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.