Satz ID IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc






    x+6,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    alle Leute, jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Jedermann ist erfreut über Osiris, den 'Herrn der Götter'!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tbNXPvXEm8m96wo0rV3Qc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)