Satz ID IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c


ı͗.ı͗r Lücke A,17 Lücke pꜣ ṯꜣw pꜣ ẖj tꜣ jtj.t tꜣ mḥ.t pꜣ ntj ⸢šm⸣ pꜣ ntj ı͗j pꜣ ntj tgtg ⸮n? rd.wj =f



    ı͗.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    A,17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    Licht, Glanz

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tau (= jt.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    eilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮n?
     
    de
    [als Schreibung bzw. Ersatz für ı͗n vor dem Agens]

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
... [...] der Wind, das Licht, der Nordwind, das, was kommt und das, was auf seinen Füßen eilt.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.12.2023)

Persistente ID: IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5tCErAoYEC6mecThldLp2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)