Satz ID IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY


Sz.29.2.1 wni̯ ṯw jr =k ṯꜣ.w srf jb



    Sz.29.2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eifrig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beeil Dich doch, eifriger Mann.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5t9FWrWuUuQjFWNWmcVkOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)