Satz ID IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw



    substantive_masc
    de Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de Halt machen, verweilen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP




    x+12,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unendlichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seine Lebenszeit ist bis zur Ewigkeit (und) er verweilt bis zur Unendlichkeit.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2023)

Persistente ID: IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5q7Mx8SAERmtujHFvFdYBw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)