Satz ID IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0



    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Priester des Sobek

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de abreisen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf
    V\inf


    6
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Marschland

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    7
     
     

     
     

    person_name
    de Kas-su

    (unspecified)
    PERSN

de Ferner folgendes: Wenn der Priester des Sobek abreist um zum Marschland zu reisen, so werde du einig mit ihm bezüglich der Angelegenheit des Kas-su.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jLdCSPj0yWmC7SQcUYzG0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)