Satz ID IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4
3
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Amun
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Abkömmling des Stiers seiner Mutter
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Saatkorn
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
herrlich sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Ei
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
prächtig sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
erzeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Land (geogr.-polit.); Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-inf
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Vollkommener Gott, Sohn des Amun, Abkömmling des Kamutef, herrliches Saatkorn, prächtiges Ei, das Amun selbst erzeugt hat, Vater der Beiden Länder, der den geschaffen hat, der ihn geschaffen hat und der den erzeugt hat, der ihn erzeugt hat.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ft3bw4wEV8rqbWi1zXMW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.