Sentence ID IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU




    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL


    II,7
     
     

     
     


    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Fisch (= UUUrmEEE)

    (unspecified)
    N.m:sg


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Meer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de gelehrt, weise, Gelehrter

    (unspecified)
    N

    preposition
    de ["komparativisch"]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de Die Vögel des Himmels und [die Fische des] Meeres werden ihr Blut und ihr Fleisch fressen, indem sie weiser sind als sie.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Vgl. Hoffmann / Quack, Anthologie, 182 und 353 (g). Die dort vorgeschlagene Streichung von rmṯ ist allerdings nicht unbedingt nötig; rmṯ-rḫ ist als zusammengesetztes, mit "komparativischem" r konstruierbares "Adjektiv" (genauer: Substantiv in quasi adjektivischer Verwendung) behandelt wie rmṯ-ꜥꜣ in Rylands 9, XV 18: pꜣj=k ı͗rj-nḏd rmṯ-ꜥꜣ ı͗.r=k pꜣj "Dein Gegner ist reicher als du".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5ef3GPhskC2pemrVpa10LU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)