Satz ID IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk


Vso 11 šꜥ-ṱ =f ⸮hb? ẖn Kmj Vso 12 ⸮_? tꜣ s.t ⸮Bqs?



    Vso 11
     
     

     
     

    undefined
    de [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de senden; schreiben

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN


    Vso 12
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f

    person_name
    de Bakchos(?)

    (unedited)
    PERSN

de bis er in Ägypten sendet (...) dem Platz des Beqes(?).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Bqs ist - wenn die Lesung stimmt - mit dem k3-Zeichen geschrieben. Es sollte dann also nicht Bakchios gemeint sein, sondern Bakchos, vgl. zum Gebrauch des k3-Zeichens in griechischen Eigennamen Vittmann, SEAP 15, 1996, 6f.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5aLyYayeUepmTSvpCNU6Qk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)