Satz ID IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M


1501a n ḥwꜣ Ppy n jmk =f



    1501a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verwesen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Pepi wird nicht verfaulen, er wird nicht verwesen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5X4WJoHp0MHoWe8KRWWn4M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)