Satz ID IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg
3.1 npꜣ.t ꜥ 2 3.2 mz.wt ꜥ 2 3.3 ḏsr.t ꜥ 2 3.4 ḏsr.t jꜣ.tt ꜥ 2 3.5 ḥ(n)q.t ꜥ 2 3.6 ḥ(n)q.t ḫnms ꜥ 1 3.7 sḫp.t ꜥ 2 3.8 pḫꜣ ꜥ 2 3.9 ḏwj.w sšr 2 3.10 dꜣb ꜥ 2 3.11 jrp ꜥ 2 3.12 ꜥbš jrp Zerstörung 3.13 jrp jm(.tj) ꜥ 2 3.14 jrp sn.w ꜥ 2 3.15 jrp ḥꜣm.j ꜥ 2 3.16 [ḥbnn].wt ꜥ 2 3.17 Zerstörung 2 3.18 Zerstörung 2 3.19 sẖ.t ḥḏ.t ꜥ 2 3.20 sẖ.t wꜣḏ.t ꜥ 2 3.21 ꜥg.t z(w).t ꜥ 2 3.22 ꜥg.t jt ꜥ 2 3.23 [bꜣ]bꜣ.{w}(t) ꜥ Zerstörung 3.24 ⸢nbs⸣ ꜥ 2 3.25 tʾ-nbs ꜥ 2 3.26 [wḥ]ꜥ ꜥ 2 3.27 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t 2 3.28 rnp.t nb.t ꜥ 2 3.29 Zerstörung ꜥ 2 3.30 gs(.w) 2 3.31 sḫ[pi̯.t] stp.t 1 3.32 ⸢ḥꜣ.t⸣ wd(ḥ.w) 1
Nepat-Kuchen 2 Stück, Mesut-Speise 2 Portionen, Djeser.t-Bier 2 Portionen, Djeseret-Jatet-Getränk 2 Portionen, Bier 2 Portionen, Chenemes-Bier 1 Portion, Sechepet-Bier 2 Portionen, Pecha-Bier 2 Portionen, Djuju-Krug Gemolkenes 2, Feigen 2 Portionen, Wein 2 Portionen, Abesch-Krug Wein [x], Butischer Wein 2 Portionen, Pelusischer Wein 2 Portionen, Hamu-Wein 2 Portionen, Chebenenut-Brot 2 Stück, --Zerstörung-- 2, --Zerstörung-- 2, gemahlenes Sechet-Getreide 2 Portionen, frisches Sechet-Getreide 2 Portionen, Röstweizen 2 Portionen, Röstgerste 2 Portionen, Babat-Frucht [x] Portionen, Christusdornfrucht 2 Portionen, Christusdornfruchtbrot 2 Stück, Erdmandeln 2 Portionen, 2 (mal) jede süße Sache, frisches Gemüse 2 Portionen, --Zerstörung-- 2 Portionen/Stück, 2 Brothälften, 1 (mal) Herbeibringen der auserwählten Dinge, 1 (mal) Bestes des Opferständers.
Persistente ID:
IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WyF1BvNUpsvcWwvMLNyFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.