Satz ID IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de bewahren, schützen

    Inf_Aux.mk
    V\inf




    x+9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen

    Inf_Aux.mk
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe, ich beschütze denjenigen, vor dem ich [heraus]ge[kommen] bin, und lasse seinen Leib [er]scheinen als Gott.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.11.2021)

Persistente ID: IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Wj3UFQh06FtnZ7r1CjcxA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)