Satz ID IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0



    verb_2-gem
    de
    sehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    N/V/E 12 = 1308+38
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sieh [Pepi Neferkare, Re]!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5UzDWZD9UMKiiw3wQfXkV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)