Satz ID IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0
3
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
zunicken (Orakel), neigen, zustimmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Futterplatz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Er veranlaßte, daß ich dem Futterplatz der Ibisse zustimmte,
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
hnj (mit Det. des "schlagenden Mannes"?) ist als ein Verbum ("sich neigen / zuwenden") mit Ausschreibung des Suff. 1.P. Sg. v o r dem Determinativ wie gelegentlich in P. Rylands 9 und in anderen frühdemotischen Texten (vgl. Vleeming, Gooseherds 253) zu analysieren. Aus diesem Grund ist die Ansetzung eines - sonst unbelegten - Substantivs hnj (K. Endreffy, Fs Nur el-Din, 2009, III, 250 Anm. 29; S. 245 Übersetzung "He consented to the ibis-farm" etc.) unnötig.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TjSUCXsEnHjGeP2Z6zMv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.