Satz ID IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4


8 snd =w r ⸮sḫt? Lücke 9 n tꜣ mr(.t) n pꜣj =n [⸮_?]



    8
     
     

     
     

    verb
    de
    sich fürchten (n) vor, respektieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    fernhalten, hindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    9
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Liebe, Beliebtheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Sie fürchteten(?) zu verhindern [... ...] aus Liebe zu unserem [... ...]
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Determinierung von snd ist merkwürdig; das Zeichen errinnert eher an (frühdemotisches) sẖ. Das Determinativ von sḫt ist in der unteren Hälfte zerstört.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5SnPxR6c0Rcp32ybCAwHo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)