Identifiant de phrase IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw (Variante 1)
Commentaires
-
Reymond ergänzt am Anfang noch ein zirkumstantiales r. Reymonds Lesung mšꜥ (am Zeilenende) ist der Tafel zufolge richtig; die irreführende Abzeichnung ist dementsprechend zu korrigieren (vgl. ähnliche Schreibungen Erichsen, Glossar 181, Rubrik "Röm.", 3. und 4. Schriftbeispiel. - Die Stelle nꜣ rpj.w mḥ-1 ḏr=w wurde von Reymond mißverstanden; Panov richtig. - Gegen Ende gibt Reymond in ihrer Abschrift hinter nꜣ rpj eine punktierte ꜥꜣ-Gruppe, läßt sie aber in Transkription und Übersetzung unberücksichtigt (auf Photo ist nichts davon zu erkennen). rpj ist an dieser Stelle sicher "Tempel", nicht wie meist übersetzt "Fürst"; vgl. auch die Stelen Kairo CG 31099, 8 und BM 184, 14. - Zu pr-šs-nsw vgl. oben Z. 10 und Kommentar dazu.
Identifiant permanent:
IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw
Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RS59lHtEOfhYr95ugcYFw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.