Satz ID IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU






    5
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de stoßen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [aux.]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de voran sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

de Nicht soll er sich hinlegen - ich bin voran.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.05.2019)

Kommentare
  • Der Sprecher hat sich umgedreht und wendet sich mit seiner Mahnung an den, der mit dem Esel hinter ihm gehen wird. Zu einer anderen Lesung+Interpretation vgl. Brovarski, Giza VII.1, 63 (n. 396, 397).

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QCU74RGkMyoKXwqvLhzfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)