Satz ID IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Emmer
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
x+10-11
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
x+11
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
x+11-12
title
Priester des Haroeris
(unspecified)
TITL
x+12
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Emmer
(unspecified)
N.m:sg
x+13
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
zuteilen, zuweisen, zuerkennen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-2pl
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
x+14
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Quittung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Termin, Zeit, Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Morgen
(unspecified)
N.m:sg
Die Emmermengen, die den Priestern der Isis von Philae und den Priestern des Haroeris gegeben wurden, und der übrige Emmer, den man euch zuerkannt hat - es soll veranlaßt werden, daß (darüber) eine Quittung zur Zeit dieses Morgens ausgestellt wird.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.12.2019)
Persistente ID:
IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O0CWTeZ07tpznuTvQGts8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.