Satz ID IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I


RS,8 jmi̯ jni̯.tw n =j RS,9 šb.t =sn



    RS,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    RS,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Entgelt, Bezahlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Laß ihre Bezahlung zu mir bringen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5McWbqmOkK8oppOB4gv74I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)