Identifiant de phrase IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4




    preposition
    de
    als (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    sehen; blicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act





    7
     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
Als sie mich anblickte, war (es) erfrischend. ❡
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • Die Konstruktion ist ungewöhnlich: Auf jr m-ḏr sḏm=f folgt üblicherweise ein Narrativ, H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem, Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 21-22. Satzinger führte nur ein Beispiel mit einem Verbalsatz auf (Horus und Seth 15,7).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5KKPqorSkwvmMcJAPEYvH4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)